RAPOT WARGA
Ku : MAMAT SASMITA
Baheula,
kira-kira taun dékade 1950, waktuna samen (tina basa
Walanda examen) téh kacida
didago-dagona, lantaran mun geus samen, sakola sok tuluy peré lila, disebutna téh pakanci, atuh dina poéan samen gé di sakola téh sok ramé ku tatanggapan jeung ku nu dagang
jajanan. Indit ti imah rebun-rebun kénéh, dianteur ku bapa jeung ema bari mekel timbel, duit keur
jajan gé dibéré aya leuwihna. Dina poé samen téh sok
dibagi rapot, peunteun alus atawa goréngna
salila diajar, naék kelas
atawa hanteuna. Murid-murid nu naék kelas atawa nu lulus kacida jigrahna, hayang jajan gé sok dipupujuhkeun ku indung bapana.
Sanggeus nampa rapot sok tuluy brak dalahar murak timbel bekel ti imah, kitu wé di pakarangan sakola,
tampolanana aya nu ngampar samak sagala, da datangna lain saurang dua urang
tapi ngabubuhan sadulur-dulur ngilu.
Raraméan dina waktu samen téh sigana ti baheula mula, kabaca dina
buku Gandasari, nu medal munggaran taun 1933, maké jeung disebutkeun nanggap wayang sagala. Ari dina Rusdi
jeung Misnem mah teu disebutkeun raraméanana mah ngan disebutkeun gegedén pamaréntahan téh datang
ka sakola, tuluy nguji murid, sina maca, nulis, ngitung jeung ngagambar. Mun rapotna alus, komo mun euweuh beureuma,
sok jadi kaagul, da nu remen silih tanya jeung papada murid téh aya beureumna atawa euweuh dina
rapot.
Nyalusur kecap
rapot dina kamus basa Sunda, kapanggih dina dina Kamus Basa Sunda (Danadibrata,2006) ditulis
rapot, hartina (dicutat saujratna) hakékatna sarua hartina jeung lapor, tapi ari di Sunda mah
hartina atawa maksudna rapot téh buku
catetan di sakola hasil beubeunangan diajar tiap-tiap murid, dina jero sataun
barudak sakola narima rapot tilu kali atawa dua kali, dina rapot bisa kapanggih
pinter henteuna budak sakola. Ari dina kamus basa Sunda LBSS (citakan ka 9,
1995) ditulis rapor atawa rapot hartina buku peunteun barudak sakola nu sok
dibagikeun sakwartal sakali. Ku kituna dina ieu tulisan hartina rapot sarua
jeung rapor.
Kecap rapot
atawa rapor téh tina basa Walanda rapport, siga nu kapanggih dina buku rapor
Holandsch Inlandsche Scholen (HIS)
dina jilidna ditulis Rapport, tuluy kapanggih deui dina buku rapor Sekolah
Rakjat di Bandung dina jilidna ditulis Buku Rapor.
Demi ari
pentingna buku rapor diantarana nyaéta mangrupa dokumen tinulis murid nu oténtik, salian ti éta buku rapor gé mangrupa bukti nyata geus nepi kamana kanyaho atawa kompeténsi murid, kukituna eusi buku rapor teu meunang dirobah ku sasaha.
Kahareup mah
nu dibagi rapot téh lain
ngan sakadar murid sakola wungkul utamana di kota Bandung, tapi sakabéh warga kota Bandung disebutna rapor indeks kemasyarakatan. Sabab Walikota Kota Bandung
dina bulan Mei 2016 méré iber (dina media sosial facebook) yén unggal warga kota Bandung bakal dibagi rapot. Mun
males milu gotong royong, kerja bakti, males milu rapat di RT pasti rapotna
beureum, tapi sabalikna mun aktif jeung kontributif pasti rapotna biru, kitu cék Walikota téh.
Sebut wé nu dibagi rapot téh unggal kepala keluarga atawa jumlah
kartu keluarga (KK) nu aya di kota Bandung,
kira-kira jumlahna téh tujuh
ratus tilu puluh rébu. Mun
nyitak hiji rapot waragadna nepi ka sapuluh rébu rupiah, jumlah jamléh waragadna nepi ka tujuh milyar rupiah leuwih keur
nyitak rapot warga téh,
ambuing gedé geuning. Atuh bisi
mahal teuing waragadna mun nyitak rapot hiji sapuluh rébu rupiah
mah, urang turunkeun wé jadi lima rebu rupiah hijina, meureun jumlah jamléhna téh tilu milyar
lima ratus juta rupiah leuwih, da sakitu gé angger wé gedé, komo ieu keur pagawéan nu can karuhan
alus tungtungna, sabab ieu téh nu munggaran di sakuliah nusantara, can aya keur studi kasusna.
Nu bakal méré peunteun ka warga téh nyaéta Ketua
RT, kacipta kumaha kerungna, nyurengna bari jeung hulang huleng méméh rék trét nulis peunteun, naha beureum atawa bulao. Kudu asak-asak mikir ulah padu
trét baé bisi jadi mamala, matak riributan jeung warga.
Hubungan antara Ketua RT jeung warga lain hubungan struktural
antara atasan jeung bawahan siga di
pamaréntahan atawa
pausahaan, ieu mah hubungan sosial nu kacida logorna. Parandéné kitu nu
dipiharep téh aya rasa léah manah ti
warga, ngarti kana maksud jeung tujuan ayana rapot, Mun téa mah unggal
warga ngilu aub kana kagiatan di lingkungan sabudeureunana boh ngilu rapat RT,
boh ngilu kerja bakti, sahenteuna bisa wawuh,
daréhdéh, soméah tur uah aéh ka papada
tatangga henteu aing-aingan, meureun Ketua RT téh teu kudu kerung-kerung teuing dina méré peunteun, kari
trét nulis ku
warna bulao.
Nu
jadi patarosan naha iraha jeung kumaha mikeun rapot ka warga téh, naha siga
samen di sakola, kudu raraméan nanggap wayang, kendang penca jeung terebang?
(Dimuat dina Koran PR Rubrik Bincang Sunda Rabu 8 Juni 2016)
NYADAP KAWUNG
Ku : MAMAT SASMITA
Rupaning
pakasaban jaman baheula, miturut naskah kuna Carita Parahyangan, diantara
panyadap atawa tukang nyadap, nu dimaksud nyadap didieu teh nyadap kawung, lain
nyadap karét.
Tangkal
kawung (arenga pinnata), mun ningali junggiringna, kacida sesegna, kaciri gagahna,
malah rajeun pikagimireun. Jangkungna, nu geus dianggap déwasa, bisa nepi ka 25
m, gedéna satangkeup leuwih. Baheula aya
anggapan kawung mah teu bisa dipelak, tapi sok jadi sorangan, nu matak pelak
kawung mah sok ancal-ancalan, cenah mah nu jadi téh tina kokotor careuh, geura
bisa dibaca dina Babad Kawung. Béda deui
jeung jaman kiwari kawung gé geus dibudidayakeun.
Tangkal kawung kakara bisa disadap mun
umurna geus sapuluh taun, malah nu génjah, lantaran hadé omé, umur dalapan taun
gé geus bisa disadap. Ari dina Babad Kawung mah kakara bisa disadap mun umurna
geus dua puluh taun, kacida leuirna, lantaran tara diurus téa.
Kawung
nu di sadap sok dipasang sigay, siga tarajé, ngan awina saleunjeur, dicohak
unggal buku keur titincakan nu naék, dina Babad Kawung disebutkeun unggal kawung nu disadap kudu baé maké sigay
najan kawungna pendék. Masang sigay téh teu sagawayah, sabab sigay téh teu béda
jeung rarangkén, matak sieup kana kawung disebutna gé tarajé emas, nu masang
sigay sok ngomong kieu “Puah putih anu
raja, ulah geder ulah reuwas disangsangan tarajé omas siang kancana.”
Supaya sigay téh kuat naplok kana tangkal kawung sok dipaseuk, paseukna disebut
panteng.
Cirina
kawung geus manjing disadap, mun kembangna geus bijil tina sungapan antara
tangkal jeung kalokop palapah daun kawung. Kembang kawung nu bijil, aya kembang lalakina rajeun disebut
langari, aya deui kembang bikangna,
sabab kawung mah kaasup tangkal monosius uniseksual hartina
kembangna dina satangkal aya nu lalakina jeung aya nu bikangna. Nu disadap
diala lahangna téh tongkol, dina Babad Kawung
disebut leungeun jeunah, kembang lalakina, sedengkeun nu bikangna tara
disadap, sok diantep keur diala jadi cangkaléng.
Prak-prakan
méméh nyadap,
injuk dina palebah tongkol kudu diberesihan heula, aya pok-pokanana dina waktu
meresihan injuk, siga nu keur gunem catur “Cawéné bésér aya calik?”, dijawab ku sorangan
keneh “Aya”, “Rék ménta nganjang”, “Rampés”. “”Suka anjeun dibébék baju?, “Suka”. “Suka anjeung
disingsatkeun samping?”. “Suka.”
Sanggeus
beresih tuluy tongkol atawa leungeun jeunah téh
ditinggur, dipeupeuh lalaunan maké
paninggur (popongkol kai kira sagedé
leungeun). Salila ninggur, tongkol diayun-ayun bari ngegereyem “Nini Bagawat
Sangsri, Aki Bagawat Sangsri, ditimbul ku tepus bengkung, dipaléngpéng ku honjé gepéng. Mangka ngocor tina injuk, prék cereleng tina nyéré. Nyuruluk tina caruluk, ngarakacak
tina séngsérang…deg cereleng..deg cereleng…deg
cereleng.”
Aya deui,
kieu pokpokanana “Euleus euleus bubuy ileus, euleus kénéh tinggur kuring. Yun ayun randa bésér uwar awér, Yun ayun ka ditu laut, ka dieu
dano, ditengah talaga ngembeng. Yun ayun cawéné bésér, nyi randa bésér. Yun ayun sagara madu cai.”
Nu séjénna “Pun
kawung kangkeng kawung, kawung bingkeng ditinggur ku budak kereng,
pakereng-kereng, dek cereleng…dek cereleng…dek cereleng.”
Ditinggurna
teu meunang lila teuing, ngaheuleut dina sapoéna lan
kudu mayeng sababaraha poé. Sanggeus dikira manjing waktu,
kakara tongkol dipagas, dikeureut saeutik dina tungtungna maké péso sadap
atawa péso naon
baé asal
seukeut jeung beresih. Waktu magas gé aya
pokpokanana “Beusi putih waja putih tiba kana leungeun putih. Cep tiis
kersana Alloh, cep tiis kersaning Alloh,” atawa “Puah putih anu raja,
ulah geder ulah reuwas, ulah peurih na angen masing na cimata. Sampé taun sampé bulan.” Aya deui
kieu “Puah putih anu raja…ragrag, Kunaon?. Raheut ku kujang?”, “Lain.”
“Kunaon, ku arit?” “Lain.” Ku golok, golok gé lain sagolok-golokna, golokgok.”
Mun geus
dipagas, cai lahang nu nyakclak narétés, ditandéan ku
lodong. Supaya cai lahang teu digembrong laleur atawa sireum sok dibulen ku
lawon, “Diakeup ku kuring teu kabawa, digotong euweuh batur, tindihan baé ku baju, baju gé lain sabaju-bajuna…Eum.”
Salila nu
nyadap aya di luhur, dina tangkal kawung, supaya aman teu tikoséwad atawa
labuh sok maké tali tangkar, cék basa
ayeuna mah disebut safety belt. Tali tangkar biasana dijieun tina hoé,
dibeulitkeun kana tangkal kawung tuluy dibeulitkeun kana awak nu nyadap.
Lodong gé sok maké tali,
sangkan babari mawana, disoléndangkeun kana taktak, disebutna tali
pinti.
Lahang
beunang nyadap bisa dipolah jadi gula beureum, jadi cuka atawa wayu, wayu téh siga
tuak, mun diinum loba teuing matak mabok. Tangkal kawung téh loba
gunana, tangkalna bagian nu teuasna disebut ruyung, kacida alusna keur nyieun
iteuk atawa popongkol keur panakol, galeuhna dijieun tipung kawung. Injukna
keur hateup atawa tambang, daunna keur anyaman atawa dijieun bungkus roko, nyéréna keur
nyieun sapu nyéré atawa keur cocolok saté. Akarna
mun diolah bisa jadi tali urek, kacida liatna. Lebu pameuleuman balukangna alus
keur obat éwateun sok disebut sarérang kawung.
Ieu
tulisan téh disarungsum tina Babad Kawung jeung tina Panyadap
tulisan CM Pleyte nu kungsi dimuat dina BKI 59-1;591-647 nu medal taun 1906. Panyadap
mangsa kiwara arang langka nu maké parancah
siga di luhur, cukup ku ngadoa sangkan berekah salamet saréréa.▄
(Dimuat dina koran PR Rubrik Kalam Senin 5 September 2016)
No comments:
Post a Comment